Dialogos - Intercambio Cultural Exchange
   
Dialogos - Intercambio Cultural Exchange
 
Inicio  |  Traducciones  |  Foro en línea   |  Enlaces  |  Librería  |  Contáctenos  |  Quienes somos
Home  |  Translations  |  Online magazine  |   Links  |  Bookstore  |  Contact Us  |  About Us
    " "  
  DIALOGOS
REVISTA EN LINEA
  NÚMERO 10: VERANO 2009
 
INDICE NUMEROS ANTERIORES
Haga clic aquí


" "
       
RESEÑA DE LIBRO

Molina Lora, Luis, Julio Torres-Recinos, eds.
Retrato de una nube. Primera antología del cuento hispano-canadiense
Ottawa: Editorial Lugar Común, 2008.
     
Retrato de una nube. Primera antología del cuento hispano-canadiense

La compilación de Luis Molina Lora y Julio Torres-Recinos, Retrato de una nube. Primera antología del cuento hispano canadiense, se inscribe en una tradición abierta en la década de los 70 por la Editorial Cordillera en Canadá, y que tuvo como objeto publicar la obra de los exilados chilenos en este país. Algunos de los fundadores, por Jorge Etcheverry por no citar a todos, reaparecen en este volumen lo que señala la continuidad de la labor creadora de la inmigración de lengua española en Canadá. En la presentación de la antología, Julio Torres-Recinos nos presenta los hitos de este largo viaje para después, ya en su función de antólogo, recoger junto a Luis Molina-Lora, el trabajo de 22 autoras/autores de diferentes generaciones y de orígenes diversos que en sus relatos nos narran sus experiencias fuera de su país aunque aparezcan en filigrana recuerdos y vivencias anteriores a su establecimiento en esta tierra.

Los estilos son diversos, la forma de enfocar los cuentos no presenta una vía única sino que, como reflejo de la variedad antes descrita, se puede adscribir a opciones personales frente al fenómeno literario que beben en diferentes tradiciones que van desde la narrativa de denuncia político social sin mayores pretensiones formales hasta los relatos en los que la experimentación con el lenguaje recurre a herramientas como la inclusión de voces en Spanglish, que dan cuenta de la realidad hispana en el mundo canadiense.

En cuanto a las temáticas, el espectro resulta amplio: los desencuentros en la vida de pareja; el trauma que deja la vivencia de los conflictos políticos y sociales del país de origen, pero también la nostalgia por el territorio que se deja y las dificultades iníciales que tienen los inmigrantes para adaptarse al nuevo país. En este sentido, hay varios relatos en los que la brecha generacional pone de presente la manera cómo el aprendizaje de las nuevas lenguas y las dinámicas culturales ensanchan aún más la distancia entre los personajes de los relatos que resultan paradigmáticos de las diferentes generaciones de inmigrantes de origen hispano que se han asentado en Canadá.

Los estilos son diversos... que van desde la narrativa de denuncia político social sin mayores pretensiones formales hasta los relatos en los que la experimentación con el lenguaje recurre a herramientas como la inclusión de voces en Spanglish, que dan cuenta de la realidad hispana en el mundo canadiense.

Analizar aquí algunos autores sería discriminar, en primera instancia, a otros y situarnos en contra de lo que esta publicación pretende, o al menos así lo entendemos, dar testimonio de la obra que realizan escritores a lo largo de su vida. La presencia, como ya señalamos, de diversas generaciones tanto femeninas como masculinas enriquece ya los currículos de universidades canadienses en los programa de estudios hispánicos, lo que refrenda la calidad estético-literaria de los textos aquí compilados y el reconocimiento de la Academia. Lo novedoso de la antología consiste en la aparición de nuevos autores que, desde una perspectiva más moderna, dejan de lado los enfrentamientos ideológicos que marcaron la llegada de los primeros autores.

Esperemos que este volumen sea el comienzo de una colección de textos y estudios sobre la literatura hispano-canadiense que enriquezca el panorama literario multicultural de nuestro país. Su traducción a las lenguas vernáculas de Canadá, sin duda, servirá, para otorgar a esta literatura un lugar que le corresponde por su riqueza y variedad.

Fernando de Diego Pérez

Fernando de Diego Pérez es profesor adjunto en el Departamento de Idiomas y Literaturas Modernas de la Universidad de Ottawa.